+ Trả Lời Đề Tài
kết quả từ 1 tới 1 trên 1

Đề tài: MỘt Sai LẦm CẦn ĐƯỢc ĐÍnh ChÍnh

  1. #1
    Tham gia ngày
    27-05-2007
    Bài gởi
    491
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Default Một sai lầm cần được đính chính

    MỘT SAI LẦM CẦN ĐƯỢC ĐÍNH CHÍNH


    Là một người yêu sách, thích sách, chơi sách và đương nhiên là vô cùng thích đọc sách, mới đây tôi được một bà bạn cho mượn một cuốn Hồi kư văn học nhan đề là “Văn Thi Sĩ Tiền Chiến” mà tác giả là nhà văn quá cố Nguyễn Vỹ. Sách do nhà xuất bản Hội Nhà Văn Hà Nội xuất bàn năm 1994. Người viết cũng là người thuộc loại cổ lai hy nên không xa lạ ǵ với các nhà văn thời tiền chiến (1930-1945) mà người viết cũng có quen biết giao thiệp với một vài vị, qua đó, người viết có thể nói rằng ḿnh là người rất yêu thích các nhà văn thời kỳ đó, tuy nhiên ở các vị đó có một khía cạnh mà người viết rất không khoái: đó là phần lớn, tôi không dám nói là tất cả, mà chỉ nói phần lớn, các vị đó đều cho rằng HỌ MỚI ĐÍCH THỰC LÀ NHỮNG NGƯỜI THẤM NHUẦN VĂN HÓA PHÁP, VÀ LÀ NHỮNG NGƯỜI ÍT AI HƠN ĐƯỢC TRONG LĂNH VỰC ĐÓ, NÊN MỖI KHI HỌ VIẾT CÁI G̀ TH̀ ĐÓ LÀ NHỮNG SỰ THỰC TUYỆT ĐỐI VÔ PHƯƠNG CHỐI CĂI.
    Tuy nhiên sự thực không phải như vậy, và ngay sau đây là một thí dụ rất rơ ràng như hai với hai là bốn là trong cuốn Văn Thi Sĩ Tiền Chiến này nhà văn quá cố Nguyễn Vỹ đă viết một điều không chính xác tí nào. Nêu việc này ra dưới đây tôi không nghĩ tới ǵ hơn là muốn nói lại cho đúng một điều mà tôi sợ rằng, sau này, con cháu chúng ta, nếu đọc cuốn này th́ sẽ tin là đúng, và do đó sẽ bị sai nếu đem điều đó ra nói với một ngoại nhân nào đó hiểu biết về văn chương Pháp. Và điều người viết kỵ nhất là không muốn ngoại nhân nó cười ḿnh viết ẩu, nói ẩu.
    Đoạn sai này nằm từ ḍng thứ 12 tới ḍng thứ 18, nơi trang số 117 trong cuốn Văn Thi Sĩ Tiền Chiến nói trên. Trong đoạn này ông Nguyễn Vỹ cho rằng câu thơ “Đi là chết trong ḷng một ít” (Partir c’est mourir un peu) là của nhà văn Pháp Roland Dorgelès. Đoạn này nguyên văn trong sách nói trên như sau: “... là lấy nguyên văn câu của nhà văn Pháp Roland Dorgelès đề trên trang đầu quyển phóng sự hồi kư “Sur la route mandarine” (Trên đường cái quan)... ”
    Sự thực không phải như vậy v́ câu “Partir c’est mourir un peu” không phải là của nhà văn Pháp Roland Dorgelès mà là CỦA NHÀ THƠ PHÁP EDMOND HARAUCOURT (1857-1941) và câu thơ này rút trong một bài thơ tựa đề là “Rondel de l’Adieu” (Cổ thi về sự giă từ - Rondel là một thể cổ thi Pháp rất thịnh hành ở thời trung cổ). Xin xem tài liệu chứng minh ngay dưới đây:

    Haraucourt, Edmond [P, R] (1857-1941) : 1 vers
    connu “Partir c’est mourir un peu” (dans le Rondel
    de l’Adieu)

    Thực tế là tác giả Roland Dorgelès đă mượn câu thơ của Edmond Haraucourt để đề lên đầu cuốn phóng sự hồi kư của ông ta là cuốn “Trên Đường Cái Quan”.
    Lời nói theo gió bay đi, nhưng mọi việc viết lách sẽ c̣n ở lại muôn đời, ít ra cũng cho đến ngày sách nát giấy tan, nên người viết không muốn sách chứa đựng một điều ǵ sai, có thể khiến con cháu ḿnh đọc cũng sai theo, và đó chính là mục đích của bài điều chỉnh nhỏ bé này.

    VŨ THƯ HỮU
    thay đổi nội dung bởi: adminclb, 28-05-2007 lúc 10:29 AM

+ Trả Lời Đề Tài

Quuyền Hạn Của Bạn

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts